ترجمة عربية للسبعينية – الأسفار النبوية – الجزء الثاني

200.00 EGP

هو استكمال لمسيرة مشروع الترجمة العربية لنص العهد القديم العبري والمترجم إلى اللغة اليونانية والمعروف بالترجمة السبعينية، الذي بدأ بترجمتها الدكتور خالد اليازجي، وقد استهل العمل بترجمة توراة موسى، ثم الأسفار التاريخية والأدبية، والأسفار النبوية الجزء الأول والآن يصدر الجزء الثاني من الأسفار النبويّة، وهو الجزء الأخير من الترجمة عن السبعينية.</div>

تحمل الترجمة السبعينية أهمية خاصة للمسيحي اليوم، فهي نافذة بالغة الأهمية على فهم الإيمان المسيحي وتطوره. أولاً، تُتيح قراءة الترجمة السبعينية للمسيحي الاقتراب من فهم الرسل وآباء الكنيسة لأسفار العهد القديم، حيث استندوا عليها في كثيرٍ من تعاليمهم واقتباساتهم. ثانياً، تُساعد على فهم تفسير الكنيسة الأولى للنبوات المتعلقة بالمسيح في العهد القديم، مما يُعمق فهم العلاقة بين العهدين. ثالثاً، تُلقي الترجمة السبعينية الضوء على التفاعل بين الثقافة اليهودية والثقافة الهلنستية، مما يُسهم في فهم سياق ظهور المسيحية وانتشارها في العالم القديم. رابعاً، تُعتبر الترجمة السبعينية أداة مفيدة للدراسة المقارنة للنصوص الكتابية، حيث تُتيح مقارنتها مع الترجمات الأخرى من العبرية إمكانية التعمق في فهم الاختلافات والأوجه المتشابهة بينها. خامسًا، كانت الترجمة السبعينية النص المستخدم من الكنيسة منذ بدايتها. باختصار، تُشكل الترجمة السبعينية جسراً يصل المسيحي بجذور إيمانه، ويُساعده على فهم تطوره وتأثره بالثقافات المختلفة.
تقرأ في هذا الجزء الأسفار التالية : سفر باروخ، سفر المراثي، رسالة أرميا، سفر حزقيال، سفر دانيال.

يمكنك الدفع بالبطاقة الائتمانية

ترجمة عربية للسبعينية – الأسفار النبوية – الجزء الثاني

200.00 EGP

هو استكمال لمسيرة مشروع الترجمة العربية لنص العهد القديم العبري والمترجم إلى اللغة اليونانية والمعروف بالترجمة السبعينية، الذي بدأ بترجمتها الدكتور خالد اليازجي، وقد استهل العمل بترجمة توراة موسى، ثم الأسفار التاريخية والأدبية، والأسفار النبوية الجزء الأول والآن يصدر الجزء الثاني من الأسفار النبويّة، وهو الجزء الأخير من الترجمة عن السبعينية.</div>

تحمل الترجمة السبعينية أهمية خاصة للمسيحي اليوم، فهي نافذة بالغة الأهمية على فهم الإيمان المسيحي وتطوره. أولاً، تُتيح قراءة الترجمة السبعينية للمسيحي الاقتراب من فهم الرسل وآباء الكنيسة لأسفار العهد القديم، حيث استندوا عليها في كثيرٍ من تعاليمهم واقتباساتهم. ثانياً، تُساعد على فهم تفسير الكنيسة الأولى للنبوات المتعلقة بالمسيح في العهد القديم، مما يُعمق فهم العلاقة بين العهدين. ثالثاً، تُلقي الترجمة السبعينية الضوء على التفاعل بين الثقافة اليهودية والثقافة الهلنستية، مما يُسهم في فهم سياق ظهور المسيحية وانتشارها في العالم القديم. رابعاً، تُعتبر الترجمة السبعينية أداة مفيدة للدراسة المقارنة للنصوص الكتابية، حيث تُتيح مقارنتها مع الترجمات الأخرى من العبرية إمكانية التعمق في فهم الاختلافات والأوجه المتشابهة بينها. خامسًا، كانت الترجمة السبعينية النص المستخدم من الكنيسة منذ بدايتها. باختصار، تُشكل الترجمة السبعينية جسراً يصل المسيحي بجذور إيمانه، ويُساعده على فهم تطوره وتأثره بالثقافات المختلفة.
تقرأ في هذا الجزء الأسفار التالية : سفر باروخ، سفر المراثي، رسالة أرميا، سفر حزقيال، سفر دانيال.

يمكنك الدفع بالبطاقة الائتمانية

معلومات إضافية

الوزن غير محدد
الأبعاد 23.5 × 15.5 سنتيميتر
نسخة الكتاب

,

الناشر

تاريخ النشر

الترقيم الدولي

978-977-8803-08-2

عدد الصفحات

اللغة

العربية

المترجم

مؤلفات أخرى
للكاتب

كتب ذات
صلة

مشاركة